martedì 5 febbraio 2013

in diesem Wetter, in diesem Braus

con  questo tempo, con questa tormenta,             In diesem Wetter, in diesem Braus,

mai  avrei  mandato fuori i bambini -                 Nie hätt ich gesendet die Kinder inhaus,

li hanno  portati fuori                                      Man  hat sie getragen hinaus.

io non ho potuto  dir nulla.                                Ich durfte nichts dazu sagen

con questo tempo, con questo nubifragio,              In diesem Wetter, in diesem Saus,

mai avrei lasciato uscire i bambini:                      Nie hätt ich gelassen die Kinder hinaus,

avrei temuto che si ammalassero.                       Ich fürchtete, sie erkranken,

ma questi ora sono   pensieri vani.                      Das sind nun  eitle Gedanken.

con questo tempo, con quest' orrore,                     In diesem Wetter, in diesem Graus,

mai avrei lasciato fuori i bambini:                       Nie hätt ich gelassen die Kinder hinaus,

avrei temuto morissero l' indomani,                    Ich sorgte, sie stürben morgen,

ma non vale più darsi pena per questo.               Das ist nun nicht zu  besorgen.

con questo tempo, con questa  tormenta,            In diesem Wetter, in diesem Braus,

mai avrei mandato fuori i bambini                     Nie hätt ich gesendet die Kinder inhaus,

fuori li hanno portati                                        Man hat sie hinaus getragen  

io non ho potuto dir nulla.                                 Ich durfte nichts dazu sagen

con questo tempo, con questa tormenta             In diesem Wetter, in diesem Braus

riposano come a casa dalla mamma,                  Sie ruhn als wie in der Mutter Haus,

non più atteriti da alcuna  tempesta,                  Von Keinem Sturme erschrecket,

protetti  dalla mano di Dio.                               Von Gottes  Hand  bedecket.


mio libero adattamento dalle traduzioni di Quirino Principe e  di Gabriel Cervonel di uno  dei Kindertotenlieder , tragico e commovente ciclo, dalle  poesie di   Rückert,  dedicato alla morte dei  bambini da Mahler, che dalla disgrazia della morte infantile venne segnato per tutta la vita

                                                  Pentax MX, Kodak Tri X


1 commento:

  1. Toccante immagine e toccante e triste poesia. Ciao Marco.

    RispondiElimina