lunedì 16 luglio 2018

Blind Jack

Spoon River

la tomba di un cieco, semplice maestro di musica di un paesino di montagna.
Non ho potuto fare a meno di pensare a Jack il cieco, qui nela traduzione di Fernanda Pivano.

Avevo strimpellato tutto il giorno alla fiera.
Ma Butch Weldy e Jack McGuire nel ritorno,
ubriachi fradici, vollero che ancora suonassi
"Susie Skinner", frustando i cavalli,
finchè questi ci presero la mano.
Cieco com'ero cercai di saltare
mentre la carrozza cadeva nel fosso,
e fui schiacciato tra le ruote e ucciso.
C'è qui un cieco dalla fronte grande e bianca come una nuvola.
E tutti noi suonatori, dal più grande al più umile,
scrittori di musica e narratori di storie,
sediamo ai suoi piedi,
e lo ascoltiamo cantare della caduta di Troia.

This is the grave of a blind man, a humble music teacher in a little mountain village.
I cannot but think of Blind Jack:

I had fiddled all day at the county fair.
But driving home Butch Weldy and Jack McGuire,
Who were roaring full, made me fiddle and fiddle
To the song of Susie Skinner, while whipping the horses
Till they ran away.
Blind as I was, I tried to get out
As the carriage fell in the ditch,
And was caught in the wheels and killed.
There's a blind man here with a brow
As big as a cloud.
And all we fiddlers, from highest to lowest,
Writers of music and tellers of stories,
Sit at his feet,
And hear him sing of the fall of Troy




Nessun commento:

Posta un commento